نهضت ترجمه از ابزارهای مهم اقتدار علمی ایران در جهان است
تاریخ انتشار: ۲۵ اسفند ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۷۳۴۴۲۰۸
وزیر علوم، تحقیقات و فناوری با تأکید بر اینکه نهضت ترجمه از ابزارهای مهم اقتدار علمی ایران در جهان است، گفت: بر اساس رهنمودهای مقام معظم رهبری، نهضت ترجمه باید از درون به بیرون، گسترش یابد و اثرگذاری و اقتدار بین المللی فرهنگ ایرانی، اسلامی در جهان امروز، تقویت شود».
به گزارش ایران اکونومیست، نشست تقدیر از دست اندرکاران نخستین همایش بینالمللی نهضت ترجمه و انتشار مفاهیم ارزشی دفاع مقدس با حضور وزیر علوم، تحقیقات و فناوری، رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران و رؤسای دانشگاههای بوعلی سینا همدان، لرستان، بینالمللی امام خمینی (ره)، به میزبانی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
محمدعلی زلفیگل در این نشست گفت: این اقدام که آثار دفاع مقدس به دیگر زبانها هم ترجمه شوند در راستای رهنمودهای مقام معظم رهبری است. باید کوشش کرد ترجمه آثار دفاع مقدس به دیگر زبانها در همه دانشگاههای کشور ترویج شود.
وزیر علوم، تحقیقات و فناوری افزود: اینکه فرهنگ، گفتار و رفتار ایران به سایر زبان های دنیا ترجمه شود، در واقع تقویت و ترویج بین المللی فرهنگ ایرانی، اسلامی است. فرهنگ ایرانی، اسلامی یک فرهنگ بسیار غنی است که باید ابعاد آن برای جهانیان هر چه بیشتر شناخته شود.
زلفیگل به این نکته اشاره کرد که در نظام سلطه، اساس این نوع نظام، گسترش سلطهگری بر جهان است در حالی که در فرهنگ و ادبیات غنی ایران، کرامت انسانها جایگاه دارد و این نوعی احترام فرهنگ ایرانی به کرامت انسانی و پلیدبودن سلطهگری است.
وزیر علوم، تحقیقات و فناوری ادامه داد: اختلاف و تقابل بین ما و نظام سلطه یک تقابل جدی و اساسی است؛ نظام سلطه به دنبال سلطهگری جهانی است؛ اما اعتقاد آرمانی ما بر اساس آموزههای دینی این است که حکومت جهانی توسط امام زمان (عج) تشکیل خواهد شد. توجه به علم اقتدار علمی، جایگاه بسیار ارزشمند و مهمی در تفکر اسلامی دارد.
وی همچنین تصریح کرد: امروز دنیا به دنبال نفوذ ارزان است که مصداقش فضای مجازی است؛ همچنین عرصه های علم و دانش از جمله متغیرهای نفوذ در جهان هستند که در این زمینه بایستی متغیرهای علم و دانش تقویت شوند.
وزیر علوم، تحقیقات و فناوری گفت: نهضت ترجمه از درون به بیرون که بخشی از آن هم نهضت ترجمه آثار دفاع مقدس به دیگر زبانهاست، بخشی از تلاش ارزشمند برای تقویت اقتدار علمی ایران در جهان است. نهضت ترجمه از درون به بیرون از جمله این نوع اقتدار علمی، فرهنگی است.
وی اظهار داشت: اگر میخواهیم انقلاب اسلامی ایران در سراسر جهان بیش از پیش الهام بخش باشد، باید فرهنگ ایرانی، اسلامی بر اساس نهضت ترجمه از درون به بیرون، به یک نهضت فراگیر تبدیل شود.
وزیر علوم، تحقیقات و فناوری ادامه داد: دیپلماسی فرهنگی و علمی از جمله ارکان مهم دیپلماسی هستند. خوشبختانه با تلاشهای علمی صورت گرفته، جایگاه دانشمندان ایران در سطح جهان یک جایگاه به رسمیت شناخته شده توسط دیگر کشورهاست.
وزیر علوم، تحقیقات و فناوری در بخش دیگری از سخنانش، بر تقویت فرهنگ ایثار و شهادت و ترجمه آثار دفاع مقدس به سایر زبانهای دنیا، تأکید کرد.
در این نشست از روسای دانشگاههای بوعلی سینا همدان، لرستان، علوم پزشکی همدان، بینالمللی امام خمینی (ره) قزوین، مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس استان همدان و مدیر سازمان اسناد و کتابخانه ملی غرب کشور تجلیل شد.
از جمله برآیندهای این همایش، ترجمه برخی آثار دفاع مقدس با مشارکت دانشجویان بینالملل این دانشگاهها به زبانهای مختلف دنیا بوده است.
منبع: خبرگزاری ایسنا برچسب ها: وزارت علوم ، ترجمه
منبع: ایران اکونومیست
کلیدواژه: وزارت علوم ترجمه آثار دفاع مقدس تحقیقات و فناوری درون به بیرون نهضت ترجمه فرهنگ ایرانی اقتدار علمی وزیر علوم زبان ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۳۴۴۲۰۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی: